Когда качество письменного перевода может повлиять на вашу судьбу

Когда качество письменного перевода может повлиять на вашу судьбу

 

Сегодня каждый чувствует себя немного полиглотом. Достаточно войти в интернет, открыть Google Переводчик, и любой язык превращается в родной. Но это опасная иллюзия. Замечательная веб-служба старательно предлагает варианты перевода нескольких слов. Как угадать, который из них подразумевался? Кроме того, эти варианты не исчерпывают всех возможностей. Тем более – тонких смыслов, которые составляют сердце послания.

В результате – текст может полностью изменить изначальный смысл. Одно неточное слово может привести к недопониманию. Разрушить хорошие отношения. Сорвать выгодную сделку. Свести на те все ваши усилия.

 

Кому поручить перевод важных текстов

качественный письменный перевод онлайнВажно помнить, что для точного понимания, общего знания языка может оказаться недостаточно. Если вопрос для вас важен, вам нужно найти того, кто хорошо знает нужную вам сферу. Ее терминологию, обороты, иногда даже профессиональный сленг. Посмотрите, как осуществляется Письменный перевод в Киеве в бюро переводов «Сприн». В этом агентстве собрана база переводчиков высокого класса, охватывающая 45 языков. В том числе – узкоспециализированных специалистов в самых разных областях. Это значит, что с вами будет работать человек, который имеет не только профильное образование, но и обладает опытом работы в нужной вам сфере.

Так, например, если вы собираетесь в зарубежную клинику, вашей перепиской будет заниматься практикующий врач, имеющий соответствующее языковое образование. А если хотите заключить контракт с зарубежной фирмой – лингвист будет иметь юридическое образование и солидную практику за плечами. Он безукоризненно владеет специальной терминологией. Знает особенности законодательства интересующего вас государства. Не допустит малейших неточностей. Обнаружит любой подвох.

На примере собственного языка мы хорошо знаем, к каким катастрофическим последствиям порой приводят мелкие недоразумения. В устной речи можно обнаружить неоднозначную реакцию собеседника и быстро сказать: «Я не так выразился». Хотя и это не всегда помогает. Но в переписке таких возможностей нет: «Что написано пером, не вырубишь топором». Поэтому письменный перевод можно доверить только таким языковым агентствам, в которых есть лингвисты, практикующие в разных сферах жизни и бизнеса.

В ближайшем окружении таких специалистов не найти. Но в бюро переводов «Сприн» можно заказать перевод online из любой точки планеты. А так же – получить сопутствующие услуги:

  • перевод: нотариальный, технический, юридический, медицинский, художественный;
  • перевод личных документов;
  • перевод текстов и адаптация сайта;
  • перевод ПО;
  • локализация игр и мобильных приложений;
  • легализация документов, консульская легализация;
  • апостиль.

Цены у них невысокие. Зато качество – всегда на высоте. Если вам понадобится устный, синхронный и последовательный перевод, – вы так же можете обратиться в это агентство. Все подробности сотрудничества смотрите на spring-perevod.com.

 

В каких случаях точность перевода имеет особое значение

На самом деле, не стоит недооценивать его важность ни в какой ситуации. О судьбоносном значении одного слова говорят тысячи пословиц. Обращайтесь к грамотному лингвисту с конкретной специализацией, если:
1. Собираетесь выезжать за границу на работу, для учебы, лечения, отдыха или на ПМЖ.
2. Ведете бизнес с иностранцами: пишете письмо или коммерческое предложение, ведете переговоры, заключаете договор.
3. Собираетесь вступить в брак с гражданином/гражданкой другого государства.
4. Покупаете или продаете недвижимость в другой стране.
5. Совершаете другие действия, требующие точного соблюдения закона. Например – наследственные дела или банковские операции.
6. Планируете еще что-то, что может повлиять на вашу судьбу.

Даже для того, чтобы получить визу, с текстами некоторых стран нужно быть особенно внимательными.  Одна ошибка и вас поймут неправильно. А значит – поездка отменяется.

 

Может обратиться к знакомому?

В вашем окружении могут найтись люди, знающие нужный вам язык. Профессиональные переводчики, учителя или просто изучавшие его для себя. Им будет приятно вам помочь просто так. Это кажется выгодно.

Но с их стороны такая услуга – «медвежья». С вашей – огромный риск. Качество письменного перевода может кардинально повлиять на исход дела. А значит – на вашу судьбу. Хотите ли вы рискнуть всем – думайте сами.
 

Категория: Полезные советы | Добавил: admin (22.10.2020)
Просмотров: 782 | Теги: Бюро переводов в Киеве, Письменный перевод, перевести текст, перевести сайт
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Больше информации